Carlos Fontes

 

 

  

Cristovão Colombo, português ?

 

.

 
 

Inicio . Anterior . Próximo

As Provas do Colombo Português 

.

 

 

24. Nomes de Terras

Entre os cerca de 200 nomes que Colombo, nas suas quatro viagens, atribuiu a ilhas, cabos, promontórios, golfos, portos, rios e outros acidentes geográficos, mas também a localidades no Novo Mundo, apenas um único é considerado Italiano. Trata-se, como veremos, de uma homenagem a italiano que participou na segunda viagem e que o advertiu da existência de uma nova ilha. Os nomes de santos eram comuns a todos os países cristãos, e mesmo neste caso, secundarizou os que existiam em Génova.  

A esmagadora maioria dos nomes são portugueses e correspondem a locais que Colombo teve uma vivência muito intensa em Portugal ou nas suas possessões ultramarinas, com destaque para as costas ocidentais de África a sul do Cabo Bojador.

A Guiné está largamente contemplada, o que se compreende, pois afirmou foi muitas vezes a esta região. As primeiras descrições do novo mundo (Indias) fê-las através de comparações com a Guiné, utilizando palavras portuguesas.

Os arquipélagos dos Açores e da Madeira são estão, como era de esperar, largamente representados na toponímica de Colombo. Recorde-se que ele viveu na Madeira e a visitou em 1498. Quando aos Açores conhecia muito em as suas ilhas e  localização no Atlântico, foi para lá que se dirigiu no regresso da 1ª., 2ª. e 4ª. viagem. Apenas não o fez na 3ª., porque os espanhóis, o trouxeram preso pela rota que bem entenderam.

Povoações, igrejas e oragos alentejanos, como sustentou Mascarenhas Barreto, parecem ter nestas atribuições alguma predomínio, por razões que desconhecemos. A verdade é que o exercício podia ser feito, com resultados idênticos e mais completos na cidade de Lisboa à época. 

Uma vez mais se constata pela toponímica de Colombo que o mesmo possuía uma forte ligação a Portugal, e nenhuma a Itália ou a qualquer uma das suas regiões.

Em Construção  !

 

Primeira Viagem (1492/1493)

 

Nome referenciado como original  Comentários:

Isla Sant Salvador (2/1/1493)

Nome português: São Salvador

 

Por Portugal inteiro existem inúmeras igrejas, povoações e lugares com este nome dado antes do século XVI.

 

Colombo ter-se-á todavia lembrado de São Salvador (Congo), o nome que o portugueses deram à vasta região africana que Diogo Cão descobriu em 1483. Recorde-se que Las Casas, afirma que Colombo ou o seu irmão Bartolomeu Colon, em 1488, participaram na expedição de Bartolomeu Dias que o levou ao cabo da Boa Esperança.  

Rio de San Salvador 

Nome português: Rio de São Salvador

Isla de Santa María de Conçibiçión 

Nome português: Ilha de Santa Maria da Concepção

Santa Maria da Concepção/Conceição é dos nomes mais importantes para Colombo. Como é sabido uma portuguesa, nesta época, fundou em Toledo, uma Ordem dedicada ao culto desta virgem, consagrada padroeira de Portugal. Mais

Isla Isabela (15/10/1492) Nome português: Ilha Isabela
Isla Fernandina (15/10/1492)

Nome português: Ilha Fernandina  

Colombo deu-lhe este nome em homenagem ao rei de Aragão. Dadas a sua aversão a este monarca, escolheu uma das mais pequenas ilhas das Antilhas, tendo no centro a cratera de um vulcão. Esta foi a razão porque este monarca procurou depois (1515), atribuir o seu nome a Cuba.

 

Apesar destes factos, mesmo assim Colombo utilizou um topónimo português anterior a 1492, da costa africana da Guiné: Angra e Rio Fernando (4).

 

Porto Santo

Nome português: Porto Santo

Diário de Bordo -27/11/1492: Fundeou num "porto bem singular" (Puerto Barocoa), onde afirma se podia estabelecer uma cidade e uma fortaleza. Deu ao local o nome de "Porto Santo". O nome da ilha onde viveu na Madeira.

Isla Juana [Cuba] (28/10/1492)

Nome português: Ilha Joana

Este foi o primeiro nome que Colombo deu a Cuba. Hernando Colon afirma que lhe atribuiu este nome feminino em honra do principe Juan. 

Trata-se de mais uma aldrabice. A homenagem provável foi para a Princesa Infanta Joana (1452-1490), filha de D. Afonso V, que em 1472 se recolheu num convento dominicano em Aveiro. Alguns autores afirmam que a homenagem foi a "Joana a Louca". O certo que é nome de Juana acabou por ser censurado. Fernando de Aragão, a 28/2/1515, decretou chamar-lhe Fernandina, mas acabou por não ter êxito. Ficou Cuba. 

Cuba 

Nome português: Cuba

Vila Alentejana (Portugal), referenciada como sendo um dos possíveis locais de nascimento de Colombo.

Cabo de Cuba 

Nome português: Cabo de Cuba

Cabo Verde 

Nome português: Cabo Verde

Arquipélago português onde Colombo esteve antes de 1493 e regressou em 1498.

Puerto del Príncipe (Cuba,18/11/1492)

Nome português: Porto do Principe

A Ilha do Principe foi descoberta pelos portugueses em 1471, tendo-lhe chamado Ilha de Santo António. D.João II, quando nasceu o principe D. Afonso (1475) mudou-lhe o nome (1475). O principe herdeiro acabou por falecer em 1491, mas o nome da ilha permaneceu. Colombo acampanhou este drama de um rei que o tratava por "especial amigo",

Isla Española (6/12/1492)

Nome português:Ilha Espanhola

O nome Espanha foi usado pelos portugueses até finais do século XVI para se referirem à Península Ibérica. 

Puerto de Sant Nicolás (Porto Maria ?)

Nome português: Porto de São Nicolau

Ilha do arquipélago de Cabo Verde

Punta del Hierro )

Nome português: Ponta do Ferro

Na Ilha do Porto Santo, onde Colombo viveu, existe também uma pequena ilha denominada Ilha de Ferro.

Isla de Santa María de Guadalupe

Nome português:Ilha de Santa Maria de Guadalupe

Colombo refere que deu este nome porque o havia prometido ao padre prior e aos frades quando lá teria estado (textos,p.237). Recorde-se a ligação dos reis de Portugal aos vários tempos dedicados a esta virgem. Mais

Isla de Cabra 

Nome português: Ilha da Cabra

Os "ilhéus das Cabras", localizam-se na Ilha Terceira, Açores. Uma vez mais, Colombo utiliza um topónimo açoreano.

Cabo de Campana

Nome português:Cabo do Campo (?)

"Rio do Campo", "Ponta do Campo", "Campo" (povoação) são alguns dos vários  topónimos portugueses nas costas africanas no século XV (3).  

Cabo del Monte 

Nome português: Cabo do Monte

Pedro de Cintra, assinala o Cabo do Monte, na Guiné.

Río de Gracia (11/1/1493)

Nome português: Rio da Graça

Trata-se provavelmente uma homenagem a Santa Maria da Graça. O culto desta virgem era de especial devoção na Ordem de Cristo. O Infante D. Henrique, no seu Testamento, em 1460, manda que lhe seja prestado culto eterno, à sua imagem no Convento da Graça, em Lisboa.

Monte de Plata 

Nome português: Monte de Prata

Cabo de Peña 

Nome português: Cabo da Pena

Palavra portuguesa que significa rochedo, cimo de um monte, mas também castigo.

O nome foi aplicado em vários topónimos portugueses em África: "Cabo da Peña Grande", "Baia da Peña Grande" (3).

Cabo de Estrella 

Nome português: Cabo da Estrela

Cabo del Bezerro (5/1/1493)

Nome português: Bezerro

A grafia original é portuguesa.

Monte Cristo (Monte Christi) (5/1/1493)

Nome português: Monte Cristo (Textos, p.187 e 188). 

Colombo associa claramente Monte Cristo, com o Cabo Bezerro.

Punta Seca 

Nome português: Ponta Seca

"Ilhéus Secos", perto da Ilha Brava (nome primitivo: Ilha de S. João), em Cabo Verde.

Cabo del Isleo 

Nome português: Cabo do Ilheu

Puerto Mata 

Nome português: Porto da Mata

Colombo evoca mais uma vez o nome da Guiné: a célebre Mata de Santa Maria. Pedro de Cintra: Arvoredo de Santa-Maria.

Cabo de Cruz 

Nome português: Cabo da Cruz

O topónimo português na costa africana é "Rio da Cruz" (3). Aparece, por exemplo, em destaque no Mapa dito de Cantino (1502).

Río de Marés 

Nome português: Rio de Marés

Punta Rama 

Nome português: Ponta Rama

Isla de Las Ratas 

Nome português: Ilha das Ratas

Em  Portugal continental, no Algarve: Ilhote das Ratas, e na Estremadura: Ilha do Rato.

Isla de la Tortuga 

Nome português: Ilha da Tartaruga.

A "Ilha da Tartaruga" fora já dado pelos portugueses a uma ilha africana (3). Colombo visitou mais do que uma vez Cabo Verde, onde os portugueses recolhiam sangue de tartaruga para a lepra. Na visita que fez à Ilha da Boavista, em 1498, deixou-nos um relato preciso do processo de desova destes animais.

Punta Aguda  Nome português: Ponta Aguda
Punta Roxa (9/1/1493)

Nome português: Ponta Roxa

O Cabo Roxo, situa-se na actual Guiné-Bissau, diversas vezes visitada por Colombo. Pedro de Cintra, assinala também na Guiné outros topónimos de cores similares: Rio Vermelho, Cabo Vermelha, Ilha Vermelha.

Vega Real (R.Dominica, fins 1495)

Nome português: Veiga Real

Veiga significa em português zona baixa e muito fértil

Cabo Alto y Bax

Nome português:  Cabo Alto e Baixo

A toponímica portuguesa das costas africanas está repleta deste tipo de denominações: Terra alta, Terra baixa, monte alto, altos montes, etc (4). Na Ilha de Porto Santo onde Colombo viveu, existem duas ilhas com o nome de "ilha de Cima" e "Ilha de Baixo". 

Río Guadalquivir 
Cabo de Padre e Hijo  Nome português:Cabo do Pai e Filho
Cabo Tajado 
Cabo del Buen Tiempo  Nome português: Cabo do Bom Tempo
Río de Oro 

Nome português: Rio do Ouro

O rio do Ouro (actual Saara Ocidental), a sul do Cabo do Bojador, foi descoberto em 1436 pelos portugueses. No Senegal, os portugueses descobriram um enorme rio que veio a ser conhecido também por Rio do Ouro (1445). A partir de 1471, começam a estabelecer-se na Costa do Ouro (Golfo da Guiné), onde em 1482 irão construir o Forte de S Jorge da Mina de Ouro.

Numa das notas de Colombo afirma que esteve no Rio do Ouro, na Costa da Malagueta onde viu sereias. Estava ao serviço do rei de Portugal.

Cabo de Sierpe 

Nome português: Cabo da Serpente

Ao longo da costa ocidental de África, foram muitos os locais que os portugueses deram o topónimo de serpente (sierpe): Ilha da Cobra. Junto a Faro (Algarve):Ilha da Cobra.

Cabo del Ángel  Nome português: Cabo do Anjo
Valle del Paraiso  Nome português: Local pertencente ao Convento de Santos de Lisboa, onde Colombo se casou (1479). Este convento mudou-se, em 1490, para um local denominado Nossa Senhora do Paraíso, também em Lisboa. Foi também em Vale do Paraíso que se encontrou, em 1493, com D. João II. 
Cabo Lindo  Nome português: Cabo Lindo
Río de Sol 

Nome português: Rio do Sol

A "Ponta do Sol", na Ilha da Madeira, remonta a 1420, é foi atribuído por João Gonçalves Zarco. Em 1486 era já uma povoação muito importante, nomeadamente pela riqueza gerada pela produção açucareira.  

 

Na Tradição madeirense, quando Colombo visitou a Ilha, em 1498,terá ficado em casa de João Esmeraldo( Jeanin Esmerandt ou Esmenaut), nasceu no condado de Artois, veio de Bruges para Lisboa, em 1480, como agente da casa comercial Despars, sediada em Bruges. Esta empresa dedicava-se ao negócio do açúcar da Madeira. Este mercador, tornou-se também produtor de Açucar, tendo adquirido a Rui Gonçalves da Câmara a grande propriedade da Lombada, na Ponta do Sol, onde ainda existe o Solar dos Esmeraldos. O topónimo de Colombo remete claramente para a Ilha da Madeira.

Río de la Luna  Nome português: Rio da Lua
Isla Bella  Nome português: Ilha Bela
Cabo de la Laguna 

Nome português:Cabo da Lagoa.

Topónimo português antes de 1489, na Nigéria: Rio do Lago (4).

Cabo Hermoso 

Nome português: Cabo Formoso

Antes de 1489, o topónimo já era usado pelos portugueses nas costas da Guiné: "Cabo Fremoso", "Ilha Formosa", "Praya Fremoxa" (4)

Cabo de Sant Theramo 
Villa de Navidad  Nome português: Vila Natividade
Cabo de la Lapa Nome português: Cabo da Lapa
Punta Santa  Nome português: Ponta Santa
Isla de Santo Tomás 

Nome português: Ilha de São Tomás

A Ilha das Flores nos Açores, descoberta 1452 por Diogo de Teive e seu filho, denominou-se inicialmente ilha de São Tomás ou de Santa Iria

Isla Amiga Nome português: Ilha Amiga (24/12/1492)
Puerto de la Concepción 

Nome português: Porto da Concepção

Ver Conçibiçión

Puerto de Santa Catalina  Nome português:Porto de Santa Catarina

O Cabo de Santa Catarina, surge em destaque na toponímica portuguesa das costas da Guiné antes de 1489 (4). 

Mar de Nuestra Señora  Nome português: Mar de Nossa Senhora
Cabo de Palmas 

Nome português: Cabo de Palmas

Nome dado em 1458 pelo capitão Diogo Gomes, a um cabo e a um rio nas costas da Libéria (Cabo das Palmas).  Pedro de Cintra já assinala o Rio das Palmas na Guiné.

Isla de Arenas

Nome português: Ilha de Areias

No célebre globo de Martin de Behaín, datado de 1492,mesmo em frente de Ilha do Principe surge o topónimo de Arenas (areias). (4)  Vários topónimos portugueses do século XV tinham este significado: Ilha de Areias, Ponta da Areia Branca, Ponta da Areia (3). Na Ilha do Porto Santo, onde Colombo viveu, existe a "Ilha da Fonte de Areia". 

Isla Llana  Nome português: Ilha "Llana" ou "lhana"(lisa, rasa).Trata-se de uma palavra portuguesa arcaica, escrita com a grafia do século XV. Nome dado na altura a um ilhéu adjacente à Ilha de Santiago em Cabo Verde. Frente à Ilha da Madeira, destaca-se o "Ilheu Chão" (raso).
Cabo de Cinquin 
Punta Pierna 
Punta Lanzada 

Nome português: Ponta Lançada

O nome era muito aplicado pelos portugueses em África, para designar os que eram "lançados" para o interior do continente para obterem informações, ou espalhá-las. Homens e mulheres, brancos e negros, condenados ou libertos podiam ser usados nestas missões.

Montañas los dos Hermanos

Nome português: Montanhas dos Irmãos

Na costa africana, junto ao Senegal, surge já em 1448, uma ilha denominada "dos Ermanos", trata-se provavelmente no nome primitivo de uma ilha de Cabo Verde.

Cabo Redondo (12/1/1493)

Nome português: Cabo Redondo

Colombo afirma que deu este nome, por comparação com o Cabo de S. Vicente em Portugal. (Textos,p.193). 

Cabo Sacro (12/1(1493)

Nome português: Porto Sacro

Ao lembrar-se do cabo de S. Vicente, lembrou-se outro que lhe está perto, o Cabo Sacro ou de Sagres em Portugal. 

Cabo del Enamorado (12/1/1493)

Nome português: Cabo do Enamorado

Colombo associa este cabo aos anteriores, que na realidade estão enamorados (ligados).

Cabo Françés Nome português:Cabo do Francês
Puerto Brasil (Haiti, Jacmel) 

Nome português: Porto Brasil

Recorde-se que desde o século XIV que se associava o nome do Brasil a Portugal (a Ilha de Portugal).

Cabo del Elefante

Nome português: Cabo do Elefante

A Ilha dos Elefantes, em Casamansa, foi descoberta pelos portugueses antes de 1448 (cf. Zurara). 

Cabo Torres Nome português:Cabo Torres
Cabo de Pico

Nome português: Cabo do Pico

Ilha açoreana, cujo arquipélago foi várias vezes citado e visitado por Colombo.

 

Segunda Viagem (1493-1494)

 

Ilha Santa Cruz Nome português: Ilha de Santa Cruz
Isla Nuestra Señora de las Nieves

Nome português: Ilha Nossa Senhora das Neves

Nome de um rio descoberto pelos portugueses na Guiné, na primeira metade do século XV (Cfr.Pedro de Cintra). Na costa da Guiné, no século XV, existem outros exemplos com o mesmo topónimo.

A Igreja dedicadas a esta virgem estão ainda hoje muito difundidas em Portugal.

Isla Santa Maria de Guadalupe Nome português: Ilha de Santa Maria de Guadalupe

O culto de Santa Maria de Gaudalupe era de enorme significado para o portugueses, não admira a escolha deste nome.Mais

Islotes Los Santos

Nome português: Ilhotas dos Santos

Colombo conheceu Filipa Moniz Perestrelo, com casou no Convento de Santos em Lisboa.

Isla Aguja 

Nome português: Ilha da Agulha

No extremo sul da Africa do Sul, na viagem de Bartolomeu Dias, os portugueses assinalaram um local como o nome de cabo das Agulhas. Colombo deu conta destas viagens nos seus escritos.   

Isla Anguila Nome português: Enguias
Isla Honze Mill Virgenes

Nome português: Ilha das Onze Mil Virgens

O culto das Onze Mil Virgens era muito popular em Portugal. O Imperador Maximiliano I, ofereceu à Rainha Dona Leonor, as célebres relíquias de Santa Auta, uma das virgens. Esta rainha recebeu Colombo, em 1493 no Convento de Santo António da Castanheira. Em Alcácer do Sal, sede da Ordem de Santiago, foi construída uma magnifica capela renascentista dedicada às Onze mil Virgens. 

João Álvares Fagundes, em 1519, quando explorou o estuário do rio S. Lourenço, deu também este nome a um arquipélago. A família de Vasco da Gama, possuía uma um relíquia de Santa Ursula. 

Archipiélago de las Vírgenes Nome português: Arquipélago das Virgens
Isla Santa rsula Nome português: Ilha de Santa Úrsula
Isla Virgen Gorda Nome português: Ilha Virgem Gorda
Isla São Tomás

Nome português: Ilha de São Tomás. 

( ver primeira viagem)

Isla Santiago [Jamaica]

Nome português: Ilha de Santiago

Ilha portuguesa do arquipelago de Cabo Verde, visitado por Colombo antes de 1492 e depois em 1498. 

Isla San Cristóbal 

Nome português: Ilha de São Cristovão

Nome antigo da IIha da Boavista (até 1460), no arquipélago de Cabo Verde, visitada por Colombo em 1498.

Bajo de Las Hormigas

Nome português: Baixo das Formigas

Ilhéus das Formigas, na Ilha de Santa Maria (Açores), para onde se dirigiu Colombo no seu regresso das Indias (1493). 

Isla San Bartolomé

Nome português: Ilha de São Bartolomeu

Topónimo português nas costas africanas antes de 1492: San Bartholomeo viego (velho) (4). 

Ilha San Juan Bautista [Porto Rico]

Nome português: Ilha de São João Baptista

O Rio de S. João Baptista, na Guiné, aparece em grande destaque na toponímica portuguesa antes de 1489 (4). Recorde-se que Colombo e a Rainha D. Leonor de Lencastre, mulher de D. João II, eram grandes devotos deste santo.

Isla San Juan 

Nome português: Ilha de São João

Cabo de S.João, nas costas africanas antes de 1489 (4). A Ilha Brava, em Cabo Verde, chamava-se primitivamente "Ilha de S. João". 

Porto Santa Glória Nome português: Porto de Santa Glória
Isla de Pinos (Cuba,1494)

Nome português: Ilha de Pinos

A palavra portuguesa muito antiga, aparecendo frequentemente ligada à astrologia, indicando um caminho vertical em direcção ao céu. (Ex. "Pino do Verão, do Inverno"). (2). Está ligada também a pinhas, fruto dos pinheiros.

Isla Montserrat 
Monte Cristalina

Nome português: Monte Cristalino

"Rio do Cristal" é outro topónimo português da Guiné, antes de 1492 (4)

Santa María de la Redonda

Nome português: Santa Maria Redonda

No século XV, existia em Alenquer um Convento dedicado a Santa Maria Redonda, numa propriedade de Pedro de Noronha, familiar de Colombo, e irmão da Marquesa de Montemor que residia também em Sevilha. No século XVIII este Convento, hoje desaparecido, era muito concorrido. 

Isla de San Marcos Nome português: Ilha de São Marcos
Cayo de Berberia Nome português: Cabo de Berberia
Isla de Santa María Antigua   Nome português:Ilha de Santa Maria Antigua
Cabo de San Rafael Nome português: Cabo de São Rafael
Isla Santa Caterina 

Nome português: Ilha de Santa Catarina

(ver Primeira Viagem)

Cabo de San Miguel

Nome português: Cabo de São Miguel

Colombo em 1493, no regresso da América, pretendeu visitar a Ilha de São Miguel (Açores).

Topónimo português na costa africana, antes de 1492: Ponta Miguel (4). 

 Isla Santa Maria

Nome português: Ilha de Santa Maria

Colombo em 1493 dirigiu-se directamente das Antilhas para esta Ilha Açoreana. 

Topónimo português na costa africana, antes de 1492: Rio de Santa Maria (4). 

Cabo de la Espuela Nome português: cabo das esporas
Puerto de los figdalgos Nome português: Porto dos Fidalgos
Isla Tortola
Isla Sombrero

Nome português: Ilha do Sombreiro

Antes de 1492 os portugueses já haviam dado vários topónimos equivalentes nas costas africanas: Rio das Sombras, Sombreiro ou sombrero (3). 

Isla La Deseada
Villa Isabela Nome português: Vila Isabela
Ilsa Galana (1493) Nome português: Ilha Galante

Isla San Martín (11/11/1493)

Nome português: Ilha de São Martinho

Golfo de S.Martinho, nas costas da Guiné. Topónimo português anterior a 1492 (4).

Isla Anegada

Isla Bonete

Nome português: Ilha Bonete

Palavra portuguesa antiga de origem francesa, que significa boné, gorro, barrete para uso doméstico.

Na costa africana os portugueses do século XV atribuíram também nomes similares: "Ponta do Barrete", "Ilha do Barrete" (3). 

Jardín de la Reina Nome português: Jardim da Rainha
Isla Saona (15/09/1494)

Nome português: Ilha de Saona

Este é o único nome que muitos historiadores tem pretendido ver a prova da sua origem italiana. Nada mais falso. Colombo deu este nome em honra de Miguel da Cuneo (Miguel da Cunio), de Saona, como ele próprio afirma, por o ter advertido que se tratava de uma ilha independente da Española (1). O Italiano tratou logo de se afirmar como seu descobridor e até proprietário...

Golfo de Las Flechas 

Nome português: Golfo das Flechas

A palavra usava-se em Portugal no século XV, aparecendo às vezes escrito "frechas". 

Grande Porto 

Nome português: Grande Porto

A grafia é totalmente portuguesa.

Isla Barbuda (1493) Nome português: Ilha Barbuda

Río de Las Cañas 

Nome português: Rio das Canas

As canas foram um dos vestígios mais referidos por Colombo, que encontrou em Portugal, sobre a existência terras a Ocidente. O próprio rei D. João II, como registou, mostrou-lhas. 

Punta del Serafín  Nome português: Ponta do Serafim
Canal de Vacas

Nome português: Canal de Vacas

O Rio das Vacas, mais conhecido por Rio do Infante, foi descoberto na expedição de Bartolomeu Dias (1488).

Golfo del Buen Tiempo  Nome português: Golfo do Bom Tempo
Cabo del Farol Nome português: Cabo do Farol
Isla Alto Velo (Alta Vela?) (8/1494) Nome português: A tradição local afirma que o nome original desta ilha era Alta Vela, mas Las Casas resolveu alterá-lo. Para não parecer português ?
Isla Beata (8/1494) - Madama Beata (19/8/1498) Nome português: Ilha Beata

Isla Mona

Nome português: Ilha Mona

Mono e o seu derivado mona, significam macaco (a). Colombo inspirou-se directamente em topónimos portugueses de África: Rio dos Monos, Ponta dos Monos (3). Duarte Pacheco Pereira também refere este topónimo.

Fortaleza de la Esperanza

Nome português: Fortaleza da Esperança

Colombo assinala nas suas notas a descoberta do Cabo da Boa Esperança por Bartolomeu Dias (1488). Las Casas afirma que ele ou o seu irmão Bartolomeu participarem nesta expedição.

Fortaleza de la Concepción 

Nome português: Fortaleza da Concepção.

Ver Conçibiçión

Fortaleza de San Cristóbal 

Nome português:Fortaleza de São Cristovão

São Cristovão era no século XV, um dos padroeiros do exercito português. Colombo não podia ter escolhido nome mais adequado para uma fortaleza.

Fortaleza de Santo Tomás Nome português: Fortaleza de São Tomás
Santo Domingo (1496)

Nome português: Santo Domingo

Bartolomeu Colon que viveu em Lisboa desde criança, em 1496, atribuiu este nome a uma povoação que criou na actual República Dominicana. 

 

Terceira Viagem (1498-1500)

 

Punta Sara
Ilhéu El Gallo

Nome português: Ilhéu do Galo

O "Ilheu do Galo", na Guiné, poderá ter inspirado Colombo. 

Golfo de Ballena

Nome português: Golfo da Baleia

Os topónimos portugueses com o nome "baleia" são muito abundantes em Portugal continental. Nos Açores é de destacar o conhecido Pico da Baleia, na Ilha de S. Jorge. Em Santa Cruz da Garciosa, o Ilheu da Baleia, etc. 

 

Na Ilha do Porto Santo, a terra onde viveu Colombo, chama-se Vila Baleira ou Baleeira. Foi fundada, em 1419, por Bartolomeu Perestrelo.

Camari
Trinidad

Nome português: Trinidade ou Trindade

O nome era corrente em Portugal. Em 1501, os navegadores portugueses oficializam a descoberta da Ilha da Trindade em pleno Atlântico Sul

Puerto de Gatos

Nome português: Porto de Gatos

Em Cabo Verde existe na Ilha de S. Vicente a célebre "Baia das Gatas", cuja origem do topónimo não conseguimos apurar se é anterior a 1492. Recorde-se que em 1498 Colombo esteve justamente nesta Ilha. 

Cabo de la Galera

Nome português: Cabo da Galera

Na Ilha de S. Miguel nos Açores, destaca-se a conhecida Ponta da Galera. Na Costa Africa, a Pedra da Galé, etc.

Isla de Gracia  Nome português: Ilha da Graça (Nossa Senhora da Graça)
Puerto de Cabañas Nome português: Porto de Cabanas
Punta Seca Nome português: Ponta Seca
Isla Santa (1498, Orinoco) Nome português: Ilha Santa
Isla de la Asunción (15/8/1498)

Nome português: Ilha da Assunção

Este foi o nome efectivamente dado por Colombo a esta ilha, nome que foi mudado no ano seguinte para Ilha Margarita.

Isla Margarita (13/8/1498 ? )

Nome português: Ilha Margarida

Margarida significa também pérola. Este nome foi dado à Ilha da Assunção, em 1499, por Pedro Alonso Nino e Cristobal Guerra, devido à abundância de pérolas. Recorde-se que uma boa parte destas pérolas vieram directamente para Portugal.

Isla Martinet (13/8/1498 ?)
Punta de la Playa 

Nome português: Ponta da Praia

A vila da Praia entre 1456 e 1474,constituiu-se como a sede da capitania da Ilha Terceira, nos Açores. Praia deu no local nome cabo, baia e ponta. Em muitos outros locais, no século XV, os portugueses deram este nome.

Montes de San Cristóbal ( Nome português: Montes de São Cristovão
Cabo Boto (Trinidad, 1498)

Nome português: Boto

A palavra em português significa grosso, turvo. Na mesma altura usou outras palavras portuguesas para designar outro cabo (Cabo Lapa) e duas ilhas (Ilha Caracol e Ilha Delfim) (Textos, p.)

Isla Delfín (1498) Nome português: Ilhota Delfim
Isla Caracol (1498) Nome português: Ilhota Caracol
Golfo de Las Perlas (8/1498)

Nome português: Golfo das Perolas

As primeiras pérolas vieram para Portugal. A cunhada de Colombo, Violante Perestrelo, dedicou-se a este tráfego.

Puerto de Gastos (8/1498)

Nome português: Porto de Gastos

Os portugueses na região da Malagueta, para onde Colombo afirma que navegou, atribuíram o topónimo de Cabo Cestos", em virtude desta especiaria ser transportada em cestos. O nome sofreu uma enorme corrupção, incluindo ser referido por "gastos" (3). Em todo  caso, o nome de "gastos" também é um topónimo português do século XV na região (3).

Cabo de Conchas (13/8/1498)

Nome português: Cabo de Conchas

Colombo afirma que navegou muitas vezes para a Guiné. As conchas eram um dos produtos mais utilizados na troca com as tribos locais.

Cabo Luengo (13/8/1498) Nome português: Cabo Longo
Cabo del Sabor (13/8/1498) Nome português: Cabo do Sabor
Cabo Rico (13/8/1498 Nome português: Cabo Rico

Isla de la Concepción (13/8/1498

Nome português: Ilha da Concepção

Ver Conçibiçión

Isletas los Testigos(13/8/1498 Nome português: Ilhota das Testemunhas
Isla del Romero (13/8/1498 Nome português: romeiro
Islas Guardas (13/8/1498

Nome português: Ilhotas Guardas

O nome deriva das estrelas que "guardavam" a Estrela Polar, no Regimento (português) da Estrela do Norte que Colombo utilizava na navegação. (Textos, p.402).

Boca de la Sierpe (1498) Nome português: Boca da Serpente
Boca del Drago (1498) Nome português: Boca do Dragão
Punta del Arenal Nome português: Ponta do Areal
Isla Tramontana

Nome português: Ilha Tramontana

Em português significa: Estrela Polar, ter ou perder o rumo. Foi este o sentido que Colombo lhe deu. Ele deu este nome porque a ilha "parecia que iva de norte a sur" (Textos,p.398)

Punta Aguja  (Ver Isla Aguja, 2ª. Viagem) 
Porto Jardines Los Angeles (1498) Nome português: Porto Jardins dos Anjos

Na Ilha da Madeira, no concelho da Calheta, um dos mais antigos desta Ilha, onde se estabeleceu João Gonçalves Zarco, situa-se a povoação do século XV, denominada Jardins do Mar. Colombo que aqui viveu, ter-se-á certamente inspirado neste nome. Recorde-se que em 1498 esteve vários dias na Madeira.


Quarta Viagem (1502-1504)

Santa Maria de Belén (1503)

Nome português: Santa Maria de Belém

Primeira povoação que criou no continente americano.

Río do Porto de Belén 

Nome português: Rio do Porto de Belém

Não existia, nem existe, nenhuma aldeia, vila ou cidade espanhola com este nome, muito menos em Itália. 

Na altura que Colombo atribuiu este nome, em Portugal o rei D. Manuel I estava a erguer no Restelo o Mosteiro de Santa Maria de Belém, para comemorar a descoberta do caminho maritimo para a India. Foi aqui que Colombo desembarcou, em 1493, no seu regresso da América. O culto desta virgem neste local foi iniciado pelo Infante D.Henrique.  

Río del desastre Nome português: Rio do Desastre
Puerto Gordo  Nome português: Porto Gordo
Isla del Escudo  Nome português: Ilha do Escudo
Península El Peñón
Punta de Prados Nome português: Ponta de Prados
Islas Pozas
Isla de Pinos

Nome português: Ilha de Pinos

(ver 1ª. Viagem)

Costa de La Oreja  Nome português: Costa das Orelhas
Veragua Depois de vários dias debaixo de uma intensa chuva, a ver água ao longo da costa do Panamá, ocorreu-lhe este nome para designar as terras que descobrira (ver+agua=veragua). O nome em português não podia ser mais apropriado. Na Relação da Quarta Viagem (1503), afirma que a costa de Veragua é parecida com a de Portugal: "Con la costa de Portugal se paresze ésta Beragua, y ansí peligrosa." (Textos, p.490). 
Puerto de Las Cuatro Estaciones Nome português: Porto das Quatro Estações
Porto-belo Nome português: Porto belo.A grafia da palavra é rigorosamente portuguesa.
Costa de los Contrastes

Nome português: Costa dos Contrastes 

Nome de uma das vilas mais antigas de Portugal (Valência do Minho). Colombo terá usado este nome no sentido nautico que Luis de Camões lhe dá nos Lusíadas: Ventos contrários. 

Isletas Limonares
Isleta de la Huerta

Nome português: Ilhota da Horta

A povoação da Horta, na Ilha do Faial (Açores), terá surgido por volta de 1468, quando foi dada a capitania da ilha ao flamengo Josse Van Hurtere.  

Isletas Barbas

Nome português: Ilhota Barbas

Cabo das Barbas, aparece na toponímica portuguesa da Guiné, antes de 1492 (4). Também era designado por Cabo do Barbaro.

Puerto de Bastimentos Nome português: Porto de Bastimentos (abastecimentos).
Puerto Bueno Nome português: Porto Bom
Islas Tortugas Nome português: Ilha das Tartarugas
Cabo del Mármol Nome português: Cabo de Mármore
Cabo de Gracias a Dios Nome português: Cabo de Graças a Deus
Punta Caxines

Nome português: Ponta Caxinas

Na costa norte de Portugal o nome continua a ser empregue. Admitem-se três possibilidades para a sua origem: rir ás gargalhadas (caxinare, do latim), enseada e ainda o nome de um tipo de gaivota.

Retrete (11/1502)

Nome português Retrete

Palavra de origem francesa, significava em Portugal no século XV, local de descanso, recolhido, resguardado. Este foi o sentido que Colombo lhe deu.(2)

Carlos Fontes..

  Notas

(1) Carta de Miguel de Cúneo, dirigida a Jerónimo Annari, datada de 15/10/1495 em Savona. Trata-se de uma clara mistificação deste italiano, na qual não apenas se assume como descobridor, mas também como o proprietário da referida ilha, o que nunca lhe foi reconhecido. Colombo mandou-o de volta para Espanha em 1495, nunca mais tendo voltado às Indias. A alegada carta encontra-se nos Archivos de Génova.

(2 Machado, José Pedro - Dicionário Etimológico da Lingua Portuguesa. 5 Volumes.

(3 ) Mota, A. Teixeira da - Topónimos de Origem Portuguesa na Costa Ocidental da Africa. Bissau. 1950.

(4) Visconde de Santarém,De La Priorité de la Découverte des Cotes Occidentales de L`Afrique situées au dela du cap bojador, par les portugais. Paris. 1842. pp.292-304 (reedição,Lisboa, 1989).

(5) Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Lisboa. 2005

 

 

Continuação:

 

25. Regresso da primeira viagem 26. Significado de um reencontro

27. Partilha do Mundo

28.Defensor de Portugueses  29. Patriotismo

30. Mentiroso e Desleal  31. Regresso da segunda viagem 32. Manobrador 

33. Assassino de Espanhóis

34. Impacto da Viagem de Vasco da Gama 35. Perseguido 36. Ocultação

37.  Armadilha Genovesa  38 Mercadores-Negreiros Italianos  39.  Genoveses a Bordo 

40. Descendentes de Colombo 41. Descendentes (cont. ) 42. Descendentes (concl.)

43. Historiadores Portugueses. 44. Lugares do Navegador em Portugal

45. Cronologia da Vida de Colombo

 

.

As Provas de Colombo Italiano

As Provas de Colombo Espanhol

.

  Carlos Fontes

Inicio . Anterior . Próximo

Para nos contactar: carlos.fontes@sapo.pt